Накануне выезда онотправлял подводу с овсом и поваром ночевать в уездный город, лежащий напути в тридцати пяти верстах от дому...
Настоящий телеспектакль. Рядом за щитом от ветра пожилая пара с радиоприемником, так они прямо испугались. А Джилиан только посмеялась...
Лицо бритое, лысый, в парике - женихи Лизы Иеронимус-Амалия фон Курцгалоп, гидропат. Лет 48-ти; худой, длинный; лицо морщинистое; волосы жидкие, вылезшие: оттого лоб его высокий...
Бартельм Дональд (Barthelme Donald) (1933 год, Техас - 23 июля 1989 года) - американский писатель - фантаст. Родился 7 апреля 1931 в Филадельфии. Учился в Хьюстонском университете. В 1950-е годы был директором художественного музея в Хьюстоне. Впоследствии работал редактором отдела искусств литературного журнала «Локейшн». Для произведений Бартелми наиболее важна техника монтажа, повлиявшая и на выбор тем, и на особенности художественной формы: фрагментарность Бартелми считал определяющей чертой современного искусства. Среди написанного им – романы Белоснежка (Snow White, 1967), Мертвый Отец (Dead Father, 1975) и Рай (Paradise, 1986); сборники рассказов Возвращайтесь, доктор Калигари (Come Back Dr. Caligari, 1964), Деяния неслыханные, вещи невозможные (Unspeakable Practices, Unnatural Acts, 1968), Городская жизнь (City Life, 1970), Печаль (Sadness, 1972), Великие дни (Great Days, 1979), Шестьдесят рассказов (Sixty Stories, 1982), Путь в ночи ко многим дальним городам (Overnight tо Many Distant Cities, 1983), Сорок рассказов (Forty Stories, 1987); книга пародий Запретные наслаждения (Guilty Pleasures, 1974).
Тем временем:
... — «Ты отомстил?» — «Не отомстил... Но я стрелой пустился в горы, Оставил меч в чужом краю, Чтобы твои утешить взоры И утереть слезу твою...» «Молчи, молчи! гяур лукавый, Ты умереть не мог со славой, Так удались, живи один. Твоим стыдом, беглец свободы, Не омрачу я стары годы, Ты раб и трус — и мне не сын!..» Умолкло слово отверженья, И всё кругом объято сном. Проклятья, стоны и моленья Звучали долго под окном; И наконец удар кинжала Пресек несчастного позор... И мать поутру увидала... И хладно отвернула взор. И труп, от праведных изгнанный, Никто к кладбищу не отнес, И кровь с его глубокой раны Лизал рыча домашний пес; Ребята малые ругались Над хладным телом мертвеца, В преданьях вольности остались Позор и гибель беглеца...